Tagged: pali RSS

  • Cuong Dang 6:09 PM on July 28, 2010 Permalink | Reply
    Tags: pali, Tipitaka   

    Overview about Tipitaka – The Pali Canon 

    The Tipitaka (Pali ti, “three,” + pitaka, “baskets”), or Pali canon, is the collection of primary Pali language texts which form the doctrinal foundation of Theravada Buddhism. The Tipitaka and the paracanonical Pali texts (commentarieschronicles, etc.) together constitute the complete body of classical Theravada texts.

    The Pali canon is a vast body of literature: in English translation the texts add up to thousands of printed pages. Most (but not all) of the Canon has already been published in English over the years. Although only a small fraction of these texts are available on this website, this collection can be a good place to start.

    The three divisions of the Tipitaka are:

    The collection of texts concerning the rules of conduct governing the daily affairs within the Sangha — the community of bhikkhus (ordained monks) and bhikkhunis(ordained nuns). Far more than merely a list of rules, the Vinaya Pitaka also includes the stories behind the origin of each rule, providing a detailed account of the Buddha’s solution to the question of how to maintain communal harmony within a large and diverse spiritual community.
    The collection of suttas, or discourses, attributed to the Buddha and a few of his closest disciples, containing all the central teachings of Theravada Buddhism. (More than one thousand sutta translations are available on this website.) The suttas are divided among five nikayas (collections):

    The collection of texts in which the underlying doctrinal principles presented in the Sutta Pitaka are reworked and reorganized into a systematic framework that can be applied to an investigation into the nature of mind and matter.
    Source:
    “Tipitaka: The Pali Canon”, edited by John T. Bullitt. Access to Insight, May 29, 2010, http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/index.html.

     
  • Cuong Dang 3:25 PM on March 27, 2010 Permalink | Reply
    Tags: , language, Openoffice, pali, Sanskrit   

    Type Romanized Pali and Sanskrit in Ubuntu 9.10, Windows, and Openoffice.org 3.2 

    1- Type Romanized Pali and Sanskrit in Ubuntu 9.10 or newer

    This part was primary taken from this post,  I just customize and add more details here.

    Ubuntu 9.10 changed input method from scim to IBus. IBus is more flexible and powerful than scim.

    Setp 1: Enable IBus
    Form Menue, System –>Administration –>Lanuage Support
    Under “Keyboard input methos system”, choose ibus.

    Step 2: create a new input method file for Transliteration

    sudo gedit /usr/share/m17n/Pali-Sanskrit-translit.mim

    Note: I renamed all of them to “Pali-Sanskrit-translit” for easily understanding it.

    The following is the complete content of the file which can be easily copied and pasted and tweaked according to your taste. Save it, before closing the file:

    ;;; <li> Pali-Sanskrit-translit.mim
    ;;;
    ;;; Input method for Pali or Sanskrit transliteration using the ITRANS scheme.

    (input-method t Pali-Sanskrit-translit)

    (title "Pali-Sanskrit-translit")

    (map
    (trans

    ("aa" "ā")
    ("AA" "Ā")
    ("ii" "ī")
    ("II" "Ī")
    ("uu" "ū")
    ("UU" "Ū")
    (".r" "ṛ")
    (".R" "Ṛ")
    (".rr" "ṝ")
    (".RR" "Ṝ")
    (".l" "ḷ")
    (".L" "Ḷ")
    (".ll" "ḹ")
    (".LL" "Ḹ")
    (".M" "ṁ")
    (".m" "ṃ")
    (".h" "ḥ")
    (".H" "Ḥ")
    (";n" "ṅ")
    (";N" "Ṅ")
    ("~n" "ñ")
    ("~N" "Ñ")
    (".t" "ṭ")
    (".T" "Ṭ")
    (".d" "ḍ")
    (".D" "Ḍ")
    (".n" "ṇ")
    (".N" "Ṇ")
    (";s" "ś")
    (";S" "Ś")
    (".s" "ṣ")
    (".S" "Ṣ")
    ))

    (state
    (init
    (trans)))

    Step 3: Add Sa-translit to IBus

    Note: If you are already running Ibus, to see “Pali-Sanskrit-translit” in Other category, you may have to Restart Ibus again by simply Left_Click on Ibus icon on Panel, select Restart.

    From menu, System –> Preferences –> IBus Preferences –> add input method: under the “Other” category, choose “Pali-Sanskrit-translit”, then click Add, and Close. Now restart Ibus (by Left-click on Ibus icon, select Restart) .

    Again Left click on Ibus icon, you will see Other-Pali-Sanskrit-translit…, select it!

    Now you should be able to type Romanized Pali, for example for the “PāḶi” word , we just type Paa.Li

    See: ITRANS Method

    aa = ā
    AA = Ā
    ii = ī
    II = Ī
    uu = ū
    UU = Ū
    .r = ṛ
    .R = Ṛ
    .rr = ṝ
    .RR = Ṝ
    .l = ḷ
    .L = Ḷ
    .ll = ḹ
    .LL = Ḹ
    .M = ṁ
    .m = ṃ
    .h = ḥ
    .H = Ḥ
    ;n = ṅ
    ;N = Ṅ
    ~n = ñ
    ~N = Ñ
    .t = ṭ
    .T = Ṭ
    .d = ḍ
    .D = Ḍ
    .n = ṇ
    .N = Ṇ
    ;s = ś
    ;S = Ś
    .s = ṣ
    .S = Ṣ

    For Devanagari Input:

    From menu, System –> Preferences –> iBus Preferences,
    under Sanskrit, choose “harvard kyoto” or under Hindi input, choose “hi-itrans”.

    2- Type Romanized Pali and Sanskrit in OpenOffice.org 3.2 on Windows

    Primary taken from. this Post

    Download and install OpenOffice here http://download.openoffice.org/other.html

    Fist use “Record Micros” to record your the diacritic letter (for example, ā); next, use “Customize Keyboards” to sign shortcut key for the recorded Micro(for example Alt +a for ā).

    It is the best if we can use the following short keys:
    Alt key + a=ā
    Alt key + i=ī
    Alt key + u=ū
    Alt key + r=ṛ
    Alt key + l=ḷ
    Alt key + b=ṅ
    Alt key + j=ñ
    Alt key + t=ṭ
    Alt key + d=ḍ
    Alt key + n=ṇ
    Alt key + s=ś
    Alt key + w=ṣ
    Alt key + m=ṃ
    Alt key + h=ḥ

    The easiest method

    Just download the attached zip file and unzip to overwrite your user folder:

    (this method also works on Linux (~/.openoffice.org/3/user), if you do not use iBus..).

    Window:

    C:\Users\cd\AppData\Roaming\OpenOffice.org\3\user

    Then just open OpenOffice.org and press Alt+ a for ā…

     
  • Cuong Dang 5:59 PM on September 16, 2009 Permalink | Reply
    Tags: , English-Pali, , opensource, pali, ,   

    Pali Text Reader 

    The Pali Text Reader

    The Pali Text Reader

    PALI TEXT READER

    Download

    http://sourceforge.net/projects/palireader/

    The Pali Text Reader software is a reading and studying tool for Buddhist Pali texts. It will provide an in-depth search, an expandable dictionary with already more than 20,000 entries and an automatic translation mechanism. The Pali Text Reader contains a library of all Tipitaka books based on the classic and acknowledged Chatta Sangayana Edition (plus some bonus texts).

    Some key features...

    · incremental search;
    · tree-view based open book menu with all VRI and additional volumes;
    · memory function: starts program with last open book(s);
    · customizable font and page settings;
    · translator function (based on machine trained corpus – not in beta version);
    · dictionary with +20,000 entries (Pali-English, English-Pali)
    · fast real-time in-depth search (using Boyer Moore);
    · convenient word-lookup via context menu;
    · even more convenient: mouse-over word by word translation
    · word compound analyzer (very rudimentary);
    · marking, highlighting text passages for easy retrieval later on;
    · auto-conversion into Velthuis for non-unicode export,
    · switch between atthakatha, mula and tika;
    · features to come include: a bookmark manager for easy retrieval and sharing of texts and passages; export books and passages to RTF, UNICODE, PDF and BBEB;

    Background story:
    Pali is an ancient middle Indian language, either being Buddha’s own mother tongue or at least a language closely related to the Blessed Ones own language. For over 2500 years Buddhist tradition handed down a vast amount of scriptures all written in Pali, which contains the accumulated wisdom of the Buddhist teaching.
    During the 90′s, in a joint effort, the Pali Canon literature (containing several thousand pages) was digitized and published by the VRI, a none profit organisation. Their CDROM, the “Chattha Sangayana CDROM” or CSCD has been since one of the foremost tools when studying the source of Buddhist teaching. However, the software which handled reading and studying the volumes quite well, is not open source. Quite contrary, the Pali Text Reader is based on a plugin framework inviting users to improve and customize the reader to their needs. Besides, being written in C# its developers hope to port it soon to Linux/Unix and Macintosh…

     
c
compose new post
j
next post/next comment
k
previous post/previous comment
r
reply
e
edit
o
show/hide comments
t
go to top
l
go to login
h
show/hide help
esc
cancel